de Janilka Romero

 

Un hombre vestido de payaso practica su rutina de malabares en el tren. En su práctica muchas veces se le caen las pelotas, no por el movimiento del tren sino porque es malo, muy malo.

 

V.O.: This is 34 st. Penn Station. Next stop is 14 st.

 

Entra una mujer con muchas, MUCHAS bolsas plásticas llenas de cosas, MUCHAS COSAS. Anda muy mal vestida, despeinada, con mal olor y pésimo humor. Se queda parada al lado del payaso. Este continúa con su rutina de malabares. Nuevamente se le caen las pelotas pero esta vez una de ellas cae en una de las bolsas de la mujer que acaba de entrar al tren. Al darse cuenta el payaso queda pasmado, no se atreve a preguntarle porque se siente intimidado por ella. Busca todos los métodos posibles para recuperar su pelota sin que la mujer se de cuenta. Justo cuando está a punto de recuperar su pelota la mujer nota que el payaso tiene una mano dentro de sus pertenencias.

 

V.O.: Stand clear of the closing doors please.

 

MUJER: (calmada) What the hell are you doing?

 

Silencio.

 

MUJER: Hello, I am talking to you. —

PAYASO: (nervioso) Discúlpeme, señora…                                                                                     señorita?

MUJER: Are you trying to steal my stuff? —

PAYASO: Lo que sucede es que estaba                                                                                             practicando mis malabares y se me cayó la pelota                                                                               dentro de su bolsa…

MUJER: Are you trying to steal a homeless

person ? —

PAYASO: huh, perdón… o sea, la pelota de hacer                                                                            malabares, no lo coja a mal.

MUJER: Are you stealing from a woman? —

PAYASO: El punto es que necesito que me la                                                                                   devuelva porque tengo un espectáculo que dar                                                                                    esta noche…

MUJER: A sick homeless woman? —

PAYASO: … y como ve me hace falta un poco más                                                                          de práctica.

MUJER: What the hell is the matter with you?—

PAYASO: En realidad es mi primera vez y tengo                                                                              que impresionarlos, usted sabe… para que me                                                                              sigan llamando.

MUJER: What?

PAYASO: ¿Qué?

MUJER: What did you say?

PAYASO: Ah no, yo no entiendo ni pío de inglés.

MUJER: What? What language are you talking?

PAYASO: (ansioso) Ay…ay… ay…

MUJER:(Entendiendo: “I”)  Uhum? You what?

PAYASO: Yu wat… yu wat… ¿Qué era eso? ¡Coño!… ¿Yu wat?

MUJER: Are you making fun of me?

PAYASO: ¿Puedes repetirlo más lento?

MUJER: What?

PAYASO: ¿Qué?

MUJER: Don’t you know we are in America?

PAYASO: América, sí. (Aliviado) Yo también soy de América, pero no de acá arriba… mas abajito, en el Caribe.

MUJER: Do you know that here we speak English?

PAYASO: Exacto, que no inglísh. Ves que poco a poco nos vamos entendiendo.

MUJER: How can you come to a country not knowing the language? You know what, don’t even try to answer.

PAYASO: Ay señora… señorita, que a mí me tiene que hablar en español, mire que no entiendo nada.

MUJER: Are you a moron?

 

Silencio.

 

PAYASO: Ok, vamos suave. (Alto y despacio) YO – NO – HA-BLAR- IN-GLÉS

MUJER: You know that I can hear you, right? The problem is that I can’t understand you, stupid!

PAYASO: Stupid? Stupid…Aja… ¡Espera! ¿Me dijo estúpido?

MUJER: Just move somewhere else and leave me alone.

PAYASO: (desesperado) QUE – NO – EN-TI-EN-DO – IN-GLÉS

 

La mujer molesta por la situación se mueve a otra área del vagón buscando alejarse del payaso.

 

PAYASO: ¡Espere! Yo pensaba que habíamos empezado a entendernos.

 

La mujer lo ignora y sigue caminando.

 

PAYASO: (siguiéndola) ¡Pare!

Mire que usted tiene mi pelota en su bolsa —                                                                                                                                                 MUJER: (Mirándolo) Go away.

PAYASO: (Se detiene) wou, o sea mi pelota

de hacer malabares… usted me entiende,

bueno claramente no (siguiéndola) —

MUJER: Are you following me? You really want to                                                                          do it this way?

PAYASO: Señora… señorita…

V.O.: This is 14 st. station. The next stop is W. 4 st.

PAYASO: (desesperado) Necesito, urgentemente, ¡que me dé mi pelota!

MUJER: Don’t fuck with me.

PAYASO: Ya mismo llegamos a mi estación.

MUJER: Step back. (Lo empuja)

PAYASO: Wou, no tenemos que acudir a la violencia física.

MUJER: Step back!

PAYASO: ¿Estep bak? (Para sí mismo) Es..tep..bak.

MUJER: I highly recommend you TO FUCK OFF.

PAYASO: Vamos a calmarnos un poco, no me tiene que alzar la voz.

 

V.O.: Stand clear of the closing doors please.

 

La mujer grita en un tono muy agudo. El payaso se tapa los oídos. Ella calla. Se miran. Silencio.

 

PAYASO: ¿Cuál es la necesidad? —

MUJER: (Dramática/gritando) Help! This man                                                                                  wants to steal my stuff.

PAYASO: No tiene que gritar. —

MUJER: He has been stalking me and following                                                                               me.

PAYASO: Mire que la gente nos está

mirando raro y van a pensar que yo le

quiero hacer daño. —

MUJER: I’m afraid of this dangerous man.

PAYASO: Shhhhh, cállese. —

MUJER: Someone please call the police.

PAYASO:Baje la voz. Shhhhh. —

MUJER: Don’t shh me.

PAYASO: Shhhhh.

MUJER: Don’t shh me.

PAYASO: Shhh, baje la voz.

MUJER: I said don’t fucking shh me.

 

Se apaga la luz del tren.

 

V.O.: Ladies and Gentlemen: We are experiencing a momentary delay because of train traffic ahead of us.

 

Se enciende la luz.

 

PAYASO: I don’t know why you have to be so aggressive with…

MUJER: (se ríe con cinismo) ¿Así que ahora sabes hablar en inglés?

PAYASO: What?

MUJER:  ¿Qué?

PAYASO: How…?

MUJER: ¿Cómo…?

PAYASO: You are speaking in Spanish…

MUJER: …y tú inglés.

PAYASO: (emocionado) Oh yes.                  MUJER: (decepcionada) Oh no.

PAYASO: And I can understand what you are saying.

MUJER: No puede ser. No puede ser. Estoy hablando español. No, no, no. Maldita sea, ahora todos me van a confundir con una mexicana. Van a creer que soy ilegal y me van a querer deportar a México.

PAYASO: What the hell are you saying? Not everyone that speaks Spanish is from Mexico and not all hispanics come illegally to the country.

MUJER: Esto es todo tu culpa.

PAYASO: What? My fault? Why?

MUJER: Tú fuiste el que quiso robarme, —

PAYASO: I didn’t try to steal you. I was —

MUJER: Tú fuiste el que me persiguió,

tu fuiste el que nos cambió los idiomas —

PAYASO: That makes no sense. How could  I                                                                                  change languages?

MUJER: No sé. Eso te pregunto yo a ti. ¿Me hiciste una de esas brujerías mexicanas?

PAYASO: Hey, first of all, I am not Mexican. Second, there is no sorcery, I didn’t do anything. (Pausa) You should be thankful that you can understand two languages now.

MUJER: ¿Agradecida por entender dos idiomas? (se ríe cínicamente) Vivo en un país donde se habla inglés, en un país donde hay muchos inmigrantes, sobre todo mexicanos que están en todas partes —

PAYASO: I already told you that I am not Mexican.

MUJER: A mí no me importa un carajo si eres mexicano o no. Tú, como todos los demás, viniste a jodernos la vida. Vienen buscando una mejor vida y lo que hacen es darnos una peor vida a nosotros los americanos. ¿Quieren un mejor trabajo, quieren una mejor casa, un mejor futuro? Pues póngase a trabajar, no quieran venir aquí a vivir del gobierno y dejarnos a nosotros, los que de verdad necesitamos, sin recursos.

PAYASO: I don’t receive any government benefits and I am in need.

MUJER: Tú no sabes lo difícil que es mi vida.

PAYASO: You don’t know how hard is mine either.

MUJER: No es peor que la mía.

PAYASO: You don’t know, you don’t know me.

MUJER: Mira, yo todos los días tengo que

caminar bajo este frío infernal tratando de

conseguir unas cuantas monedas para poder

comer. Yo no sé ni siquiera si voy a poder

comer esta noche, o mañana o esta sema—

PAYASO: Same thing happens to me.

MUJER: ¿Acaso tienes tú que preocuparte

por dónde vas a dormir esta noche? —

PAYASO: Yes.

MUJER: ¿O si en algún momento te vas a

poder bañar? ¿O lavarte la boca tan siquiera? —

PAYASO: Everyday.

MUJER: Tú no sabes lo que es que la gente piense que eres una alcohólica o drogradicta o una prostituta o una criminal y que por eso no te quieran ayudar.

PAYASO: Yes, I do. I know.

MUJER: Y encima de todo eso ahora van a pensar que también soy ilegal. Tu no entiendes…

PAYASO: Yes, I do. I know what it is to be in a country where nobody understands you, or worst, nobody wants to understand you because nobody cares. I know what it is to try to have a better life and be treated like shit because of that “otherness” that we have. I know what it is to be rejected because people assume that you are a rapist, a thief or a criminal. I know what it is to be afraid all the time, to not know if I’m going to be available to stay here or if tomorrow I have to go back home. I don’t even have the money to go back home. So please, believe me when I tell that I understand you.

 

Silencio.

 

MUJER: Es lo mismo que siento yo.

PAYASO: See? We are not that different.

MUJER: Bueno, sí lo somos.

PAYASO: The problem it’s not you, it’s not me. The problem is how the word works.

 

V.O. This is W. 4 st. Next stop Canal st.

 

PAYASO: Fuck! This is my station. I need you to give me my ball.

MUJER: ¿Qué?

PAYASO: I mean, not my ball. My juggling ball, it’s in one of your bags.

MUJER: ¡Ah! Eso es lo que tú estabas tratando de coger…

PAYASO: Yes, yes, I need it now.

 

El payaso y la mujer comienzan a buscar dentro de las bolsas plásticas la pelota.

 

MUJER: Ok, ok, ¿Sabes en qué bolsa estaba?

PAYASO: I don’t know you have a lot of bags.

MUJER: ¿Pero y tú no sabes donde tienes las pelotas?

 

El payaso la mira serio.

 

MUJER: Ya, verdad que tú eres el payaso. (Dándole un grupo de bolsas) Verifica en estas.

PAYASO: We are not gonna make it.

MUJER: (a alguien del público) Aguanta la puerta, no dejes que se cierre.

PAYASO: (a alguien del público) Hold the doors.

MUJER: No la veo, ¿seguro que se te cayó aquí?

PAYASO: I am pretty sure. Hurry up.

MUJER: Estoy avanzando, no encuentro nada.

 

V.O.: Stand clear of the closing doors please.

 

MUJER: ¡Aguanta la puerta!                                      PAYASO: Hold the doors.

 

V.O.: Clear the doors!

 

MUJER: Está aquí.

PAYASO: Give it to me.

 

La mujer le tira la pelota al payaso, este la coge. Sale corriendo antes de que cierren las puertas del tren. La mujer se queda adentro del vagón.

 

PAYASO: Adiós, gracias.

MUJER: Bye. Good luck!

 

FIN

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s